ネイティブ翻訳・プルーフの優れた中国語翻訳サービス!
中国語翻訳サービスのゴングウェル
中国語翻訳サービスにお問合せ Eメール お問合せフォーム
.

◆ 中国語翻訳

無料見積り・無料修正・無料トライアル・用語集の無料提供など、弊社ならではのサービスを行います。

品質重視はもとより、最善のコストパフォーマンスを目指します。
あくまでも質を最優先にし、中国支社との連携や最先端のツール*1の利用により、質の向上、納期の短縮を実現し、とコストの削減を図ります。

注1:トラドス(TRADOS)について

まずはお問い合せください。

● 中国語翻訳の料金体系


専門分野(産業翻訳、法務翻訳、パンフレットなど)
翻訳言語

翻訳料金
(400字詰めページ当たり)

日本語 → 中国語 2,500円〜
中国語 → 日本語 2,800円〜
英 語 → 中国語 2,800円〜
中国語 → 英 語 3,000円〜
1)専門分野: 機械、電子、金属、コンピュータハード及びソフトなどのマニュアルや取扱説明書、特許などの書類、化学関連資料(MSDS他)、契約書、パンフレット、ホームページなど。

2)トラドスの利用: マニュアル・取扱説明書・特許明細書などページ数が多い場合、弊社が最先端の翻訳ツールであるトラドス (Trados) を使用し、翻訳済みの段落や語句を資源として再生利用することで、用語の統一を図り、(1) 質の向上、(2) コストの削減、(3) 納期の短縮等を実現します。 

3)質とコストの両全: あくまでも品質重視の上、最善のコストパフォーマンスを目指します。
質を落として安価な翻訳を提供している業者がありますが、翻訳の質の問題で迷惑をかけるばかりでなく、納品後の大幅な校正ないし再度の翻訳による実際の翻訳料金は高いものとなり、しかも貴重な時間を無駄にしてしまいます。

● 納品方法

 電子メールの添付ファイル、記録メディア(CD-ROMなど)郵送、ファックス、プリントアウトの郵送など、ご指定の方法で納品します。

● 中国語簡体字及び繁体字

 中国語翻訳の際、文字コード制御の注意点、中国語文字化けなどについての詳しい情報は、このリンク「中国語文字コード」をクリックして下さい。

 中国語には、簡体字(Simplified Chinese)と繁体字(Traditional Chinese)があります。簡体字は中国本土やシンガポールなどで使われていて、繁体字は香港や台湾で使われています。中国語簡体字は繁体字の画数を減らし、簡単に読み書きできるように改良したものですが、文字コード体系が全く異なるため、全く互換性はありません。

 詳細について、こちら「中国語文字コード」をご参考御願いします。

 中国語翻訳についてご不明な点などございましたら、この「お問合せ」リンクをクリックしてお気軽に弊社へお問合せ下さい。

.
ゴングウェル・サービス(株)
〒160-0022 東京都新宿区新宿1-7-10-912